i would like to discuss question 1 for Entering into the Serpent and How to Tame a Wild Tongue. the author seems to be translating some key words that are essential to the reading. i wasn't sure what to do with the rest. i though this lack of translating in the How to Tame a Wild Tongue essay was great in putting the reader in the position of not understanding as the writer and the people she describes must have felt. i have spanish speaking relatives that i went to to ask for some translations. What did you guys think?
originally posted on September 3, 2007 9:27 PM in the wrong section
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment